Does anyone know what the exact translation from Japanese is for kizami (as in "kizami tsuki") and oi (as in "oi tsuki")? No real reason, just interested. Exact translations only though please, not rough estimates (as I can provide those myself).
necro-lol! random searching has led me to discover that kizami means "notch", or "nick" (in fact "kizamitsukeru" means to carve), thus making kizami tsuki/kizamizuki a "carving thrust" i can't find any translation for "oi" that isn't hey, old, or nephew
Can't give any more of a translation than has already been offered up. I have however always understood/been advised that the Wado equivalent of Kizami zuki is Tobikomi / Nagashi zuki - both done with the lead hand. Tobikomi means to jump/fly and Nagashi means to flow either way they refer to a leading hand "intercepting" punch. Many terms are specific to styles and don’t translate directly. Oizuki to me refers to a punch done with same arm to leg ratio (driving from the back leg), however in our group, we don’t have Oizuki, but Junzuki instead (which doesn’t drive off the back foot). They look very similar however. How does your sensei explain them? Gary
Front hand punch and stepping punch. I was just interested in what they literally meant. Kizame zuki is one of my favourite techniques in karate because people get so hung up looking for the reverse punch that they forget how quickly you can close distance with a yori-ashi punch to the chin.
for me kizami=front hand/foot technique (ie kizamizuki, kizami mawashigeri, kizami maegeri), gyaku=rear hand, oi=stepping, and that's pretty much it.
*hint hint* google "karate glossary" or "karate terminology". you'll find a lot more a lot of terms vary though, and most translations aren't literal or very exact, so i also recommend googling a japanese-english translator (i mostly use www.eudict.com, but sometimes need another one)
http://jisho.org/words?jap=追&eng=&dict=edict&romaji=on apparently oi ("追い") means something similar to "pursuing" 追い突き being oizuki, according to a couple more searches and some youtube video names (突き is tsuki/thrust) so, pursuing punch, then