In the past, I've always heard FMA teachers reffered to as Guro regardless of the teacher's gender. This is, of course, assuming that the FMA system we're discussing is one that uses the term "Guro." At the school I visited this past weekend, the owner made a point of referring to female instructors as "Gura." Have you heard this before? It would makes sense if "Guro" was a Spanish word, but to the best of my knowledge it is not. Thoughts?
So my spanish isn't great, and my various attempts at learning Tagalog/Filipino were probably doomed by my brain locking on to all the Spanish borrow words and it telling me to talk in Spanish. (Which is probably better than when I was in Japan, and my poor brain was telling me to talk in Spanish, that was just embarrassing.) Anyway, as I recall, Tagalog was supposed to be gender neutral with regard to nouns, and I didn't think "guro" was a Spanish word, I usually used "maestro" or "professor."
I think Blindside is right. Technically, "maestra" would be used for a female teacher in Spanish. But "gura" isn't a term I've ever heard before.
Exactly. "Guro" is not Spanish, we use "maestro/a", "profesor/a", "instructor/a". Of course, we also use japanese Sensei, Sempai, etc.
Ang guro (the teacher) is genderless. Actually, pre-hispanic tribes in the Philippines hardly used gender. It was the spanish that made the gender differential in our language and culture. Guro actually stems from the hindi word guru. Gura means nothing in tagalog or the other filipino dialects. Gurang is slang for old geezer.