View Full Version : Korean terms for joint locks
tomek
17-Jan-2004, 09:22 PM
Hello,
does anybody know the exact Korean terms for yoo sul techniques? I've been doing KMA for more than 10 years now and really cannot find anything from my sources (just like nikkyo or kote gaeshi in Japanese)
greetings
Jointlock
18-Jan-2004, 05:06 AM
I have never run across any names. The names that we use are pretty much describing what the technique does in english so they are easier to remember. For instance we have a technique that we call wrist throw, but I've seen a wrist throw at another school that we call an Inside armthrow, so technique names are really not universal. Otherwise most organizations number them like Son-Mok Sool Il Sool (Wrist seize defense number one) or Oht Sool Oh Sool Clothing grab defense number five. It all really depends on your school's curriculum. There are probably names for them somewhere but I've never heard them.
Kosh
18-Jan-2004, 06:55 PM
our school follows the same philosophy regarding names, we use nemonic names too.
We have some unusual names like playstation, morpheus kick, baby cradle etc.
I think this is a good way to go since these terms (akthough they might seem weird) do describe the moves very well and aid learning a great deal. You can always learn the Korean names aswel once you get familiar.
tomek
18-Jan-2004, 06:56 PM
yes, I know English terms, I know also numbers, but nobody really know Korean terms...
maybe there are just no Korean for these?
Thomas
20-Jan-2004, 04:24 PM
Originally posted by tomek
Hello,
does anybody know the exact Korean terms for yoo sul techniques? I've been doing KMA for more than 10 years now and really cannot find anything from my sources (just like nikkyo or kote gaeshi in Japanese)
greetings
The first problem you will have is that Koreans use many different terms for the same thing in Korean anyway. What you may learn from one source may be completely different from other sources. What terms are you looking for specifically? Here's some for the meantime:
(1) Wrist joint lock to hammer lock: son mokk kkeokk-eo chae ggi gi
(2) wrist lock : son mokk kkeokk- gi
(3) hammer lock: pal kkeokk- gi
(4) cross choking: ship-ja jo lu gi
(5) outside wrist lock and throw: son mokk kkeokk-eo teon ji gi
Let me know if there are some specific ones you really want....
tomek
20-Jan-2004, 09:01 PM
Thanks,
the problem is I have NEVER heard Koreans telling names for the techniques, I've heard only the numbers.
terms should be the same, only writting can be different.
I'm looking for all terms, also throws, right now I use Japanese names or numbers for them, when I teach.
wrist locks, arm bars, shoulder locks, finger cranks, leg locks etc. and of course terms for throws.
Greetings
Thomas
20-Jan-2004, 09:21 PM
Originally posted by tomek
Thanks,
the problem is I have NEVER heard Koreans telling names for the techniques, I've heard only the numbers.
terms should be the same, only writting can be different.
I'm looking for all terms, also throws, right now I use Japanese names or numbers for them, when I teach.
wrist locks, arm bars, shoulder locks, finger cranks, leg locks etc. and of course terms for throws.
Greetings
Most Koreans I trained with described the move and not necessarily gave it a term. The terms can be very different from one person to another. I do believe it is nice to know the terms in Korean, but in my opinion (yes I am a Hapkido assistant instructor and TKD instructor with a bit of background in the language) it would be a great deal of work to learn all of the PROPER terms and PROPER pronunciation and then a great deal of time to teach this properly to students to the degree where they could use it as well. For me personally, I share some terms with them but generally teach in English to save time for training, not language study.
Anyway, here's a few more:
(1) Outside wrist joint lock: son mokk bakk uh ro dool rleo kkeokk gi
(2) bent arm lock throw: pal ttoog jeop eoh kkeokk gi
(3) Grab wrist throw: son mokk jap ah dang gyeo deon jee gi
(4) sleeve throw: jap ah dang gyeo deon jee gi
Good luck!
hwardo
20-Jan-2004, 09:47 PM
I think that Thomas is right-- there are so many combinatorial kinds of names in Korean that it is very hard to pass them on. For instance, we practice with a short wooden sword, and when questioned what the name in Korean for this sword is, he gives an increadibly complex, long answer. As a result, we tend to stick with English when things get a little too long or complicated to be efficient, but use Korean when we can (counting, basic commands, etc.)
Joint locks are one of the things in English, for us.
tomek
20-Jan-2004, 10:13 PM
fine, but there are countries not using English as a first language... and terms like "outside wrist lock" are as strange as Korean ones.
From the other hand we use terms for blocks, kicks, forms etc....
In japanese arts they use Japanese terms.
That's why I'm asking (for more than 15 years now...).
Thomas
21-Jan-2004, 03:03 PM
Originally posted by tomek
fine, but there are countries not using English as a first language... and terms like "outside wrist lock" are as strange as Korean ones.
From the other hand we use terms for blocks, kicks, forms etc....
In japanese arts they use Japanese terms.
That's why I'm asking (for more than 15 years now...).
I understand your frustration... have my previous posts helped at all?????
By the way, I have experience in other countries as well.... I taught military topics in German and Russian (in Germany and other places in Europe) and taught martial arts topics in Korean in Korea. Using a person's native language is good if possible... but using a third language which is not native to the instructor otr the students is not necessarily a good way to go. If the students don't understand Korean or English... teach them the English words because YOU already know them. The time you would spend learning them and then teaching them may take away a lot of training time and enthusiasm. (Or, learn the terms in the students' native language).
If you are really serious about learning all of the terms for Korean techniques, search online for a distance language course or see about going to Korea or somehow studying the language. In my opinion, the time and effort to learn a handfull of Korean terms (which you may or may not pronounce/use correctly) isn't worth it for me when there is so much else I want to do with my time. And, this is coming from someone who did this... being able to use the correct Korean terms really hasn't made a better instructor or martial arts practioner... although when used in conjunction with the students' native language can add some interest.
If my previous posts have helped you, 'you're welcome' and let me know if you want some more.
tomek
22-Jan-2004, 11:06 AM
Thx, it helped:)
I was only wandering why we use terms for kicks and not for other stuff...
it's very common Q from students.
Even if we don't use all the terms, they should be written in some books, and as You know it's hard to find it.
greetings
Tomek
fester
02-Dec-2004, 08:59 AM
I find it usefull to know the korean name's becouse you can understand what its about for example doeson hanson kyodrang kokki
doeson hanson meening 2 hands grapping and kokki is armpit if you never have seen this technic but understand the words you already have an idea what it is about:))
c ya
Jang Bong
02-Dec-2004, 10:55 AM
We work through a 'locking form' that moves from one lock to another through about 20 moves. The only one that is 'named' is sankyo (excuse spelling) - and I'm pretty sure that is from another art.
I still can't hear it called without thinking of Arthur Askey - "I Sankyo". :D
Thomas
02-Dec-2004, 04:19 PM
for example doeson hanson kyodrang kokki
doeson hanson meening 2 hands grapping and kokki is armpit if you never
I believe from the Korean it actually translates as "2 hands grabbing one hand"... "kkeokki gi" (possibly the kokki" in the above phrase) means grab or throw or lock. Then again, it's hard to tell becasue most people do not use standard forms of Romanization... heck, they have at least four forms of Romanization still being used i Korea officially, and lots of people who don't use any system of Romanization.
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.