View Full Version : [Thailand] translation
jbreedon
07-Feb-2008, 07:32 AM
hey how use all going im justing wondering, Could you translate warrior for me in thai.
thanks
sportmuaythai
11-Feb-2008, 10:44 AM
hey how use all going im justing wondering, Could you translate warrior for me in thai.
thanks
If I understand correctly, you need to know thai word for "warrior"?
It's Nakrob.
นักรบ
fire cobra
13-Feb-2008, 01:37 PM
Thanks Sport Muay,
could i ask you what the word Rawee translates to please? :)
sportmuaythai
16-Feb-2008, 06:34 AM
Thanks Sport Muay,
could I ask you what the word Rawee translates to please? :)
Rawee=fight.
Specific to ringsport muaythai, Rawee Dechachai was a welknown fighter of Adul Srisothon- Abhidej Sithirun era. When there was a conflict among betters (gamblers), and fight broke out, spectators would chant Rawee Rawee. Rawee Dechachai was a fighter type muaythai boxer, and fans remembered him for the "Rawee" chants.
fire cobra
16-Feb-2008, 06:42 AM
Rawee=fight.
Specific to ringsport muaythai, Rawee Dechachai was a welknown fighter of Adul Srisothon- Abhidej Sithirun era. When there was a conflict among betters (gamblers), and fight broke out, spectators would chant Rawee Rawee. Rawee Dechachai was a fighter type muaythai boxer, and fans remembered him for the "Rawee" chants.
Thanks SportMuay,
That explains it,one of my teachers has the name Rawee in his name and i felt it may have to do with fight,is it a older name for fight? :)
sportmuaythai
16-Feb-2008, 10:41 AM
Rawee is used mostly in a verb form. It's not an older word for a fight, but something more fancy. Remember when I made a mistake for the word "mala"? Rawee would be similar. Rawee has a more aggressive tone, persistant invasive like.
slipthejab
16-Feb-2008, 10:50 AM
Rawee=fight.
Specific to ringsport muaythai, Rawee Dechachai was a welknown fighter of Adul Srisothon- Abhidej Sithirun era. When there was a conflict among betters (gamblers), and fight broke out, spectators would chant Rawee Rawee. Rawee Dechachai was a fighter type muaythai boxer, and fans remembered him for the "Rawee" chants.
Ah this got me to thinking... I actually got the chance to train a bit with Abhidej Sithirun several years ago at Fairtex in Bangkok. So I've always wondered when I see different translations to English of his Thai name which is the most correct translation? :confused:
In fact I'm sure I've spelled it differently many times here at MAP.
Not so long ago you corrected my mistake on the Thai word for 'sweetheart' when it was in fact actually 'little brother' if I remember. I couldn't remember where I posted that - it had to do with a fighters name in a fight clip I think. But thanks for the correction. :)
fire cobra
16-Feb-2008, 07:45 PM
Rawee is used mostly in a verb form. It's not an older word for a fight, but something more fancy. Remember when I made a mistake for the word "mala"? Rawee would be similar. Rawee has a more aggressive tone, persistant invasive like.
Thanks SportMuay i understand now :)
fire cobra
16-Feb-2008, 07:51 PM
Ah this got me to thinking... I actually got the chance to train a bit with Abhidej Sithirun several years ago at Fairtex in Bangkok. So I've always wondered when I see different translations to English of his Thai name which is the most correct translation? :confused:
In fact I'm sure I've spelled it differently many times here at MAP.
Not so long ago you corrected my mistake on the Thai word for 'sweetheart' when it was in fact actually 'little brother' if I remember. I couldn't remember where I posted that - it had to do with a fighters name in a fight clip I think. But thanks for the correction. :)
I to am always miss-spelling Ajarn Abhidej Sithiruns name,in fact i spell most english words incorrectly to!.
Slip your post ref teerak and teelak is under the heading "Muay Thai fighters training vids post" :)
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2012, vBulletin Solutions, Inc.